본 포스팅은 영어번역 연습을 하기위한 페이지 입니다. 번역이 서툴러도 화내지 마시고, 틀린부분은 댓글로 남겨주세요. 뭐 워낙 많이 틀리겠지만 ㅠ,.ㅜ


Corcora Valley, Colombia

원본 블로그 보기                                                                    Photograph by Alex Treadway

Colombia's lush Cocora Valley, part of Los Nevados National Park, is the principal home for the country's national tree, the palma de cera, or wax palm. The lanky tree is the world's tallest palm tree, reaching up to 200 feet tall.


번역해 보기

Colombia's lush Cocora Valley, part of Los Nevados National Park, is the principal home for the country's national tree, the palma de cera, or wax palm.
컬럼비아의 무성한 코코라 벨리는, Los Nevados National Park의 한 부분이며, 국가의 나무들의 주요한 서식지 이며, 팔마에서 밀랍 또는 왁스? ( 이부분은 번역이 힘드네요 ㅜ,.ㅠ)
2형식 문장. 주어 Cocora Velley, 동사 is, 주격보어 prinicipal home.

The lanky tree is the world's tallest palm tree, reaching up to 200 feet tall.
흐느적 거리는 나무는 세계적으로 키가 큰 야자 나무 이며, 200 피트 높이까지 자라납니다.
2형식 문장. 주어 The lanky tree, 동사 is, 주격 보어 the world's tallest palm tree.






'개인적인 이야기 > 내셔널 지오그래픽' 카테고리의 다른 글

Begonias, Brussels  (0) 2013.10.01
Legzira Beach, Morocco  (0) 2013.09.30
Lake Altaussee, Austria  (0) 2013.09.28
Bookstore, Buenos Aires  (0) 2013.09.27
Olympic National Park, Washington  (0) 2013.09.26
Posted by 창업닉군
,


본 포스팅은 영어번역 연습을 하기위한 페이지 입니다. 번역이 서툴러도 화내지 마시고, 틀린부분은 댓글로 남겨주세요. 뭐 워낙 많이 틀리겠지만 ㅠ,.ㅜ


Lake Altaussee, Austria


블로그 원문                                             Photograph by Christina Anzenberger-Fink & Ton, Redux


On a lake near the spa town of Altaussee in the Austrian Alps, a boathouse is the launching point for colorful crafts. In the background Trisselwand mountain rises over 5,700 feet.



번역해 보기

On a lake near the spa town of Altaussee in the Austrian Alps, a boathouse is the launching point for colorful crafts.
오스트리아 의 Altaussee 온천 마을 근처 호수로, 보트하우스는 (자연이 만든)총연색의 공예품 (속) 항해의 시작점 입니다.
2형식 문장, 동사 is, 주격 보어 launching point

In the background Trisselwand mountain rises over 5,700 feet.
배경속 Trisselwand 산의 높이는 5,700피트가 넘는다.
2형식 문장, 동사 rises, 주어 Trisselwand mountain, 주격 보어 over 5,700 feet.



'개인적인 이야기 > 내셔널 지오그래픽' 카테고리의 다른 글

Legzira Beach, Morocco  (0) 2013.09.30
Corcora Valley, Colombia  (0) 2013.09.29
Bookstore, Buenos Aires  (0) 2013.09.27
Olympic National Park, Washington  (0) 2013.09.26
Gas Crater, Turkmenistan  (0) 2013.09.25
Posted by 창업닉군
,


본 포스팅은 영어번역 연습을 하기위한 페이지 입니다. 번역이 서툴러도 화내지 마시고, 틀린부분은 댓글로 남겨주세요. 뭐 워낙 많이 틀리겠지만 ㅠ,.ㅜ


Bookstore, Buenos Aires


블로그 원문보기                                                   Photograph by Bob Krist, National Geographic

Regal in size, operatic in feeling, the ornate Librería El Ateneo Grand Splendid bookstore is housed in a former theater in Buenos Aires. Spectator balconies and opera boxes are lined with built-in bookshelves, and reading nooks invite patrons to relax for a while.


번역해 보기

Regal in size, operatic in feeling, the ornate Librería El Ateneo Grand Splendid bookstore is housed in a former theater in Buenos Aires.
적합한 크기, 오페라 분위기의, 화려한 Libreria El Ateneo Grand Splendid 북스토어는 부에노스 아이레스의 옛 극장속에 있다.
2형식 문장, 주어 Liberia El Ateneo Grand Splendid bookstore, 동사 is, 주격보어 housed.

Spectator balconies and opera boxes are lined with built-in bookshelves, and reading nooks invite patrons to relax for a while.
관중을 위한 발코니와 오페라 박스는 책꽂이가 줄지어 설치되어 있어, 후원자들이 책을 읽는 동안 편안한 분위기로 초대합니다.
2형식 문장, 주어 Spectator balconies and opera boxes, 동사 are, 주격보어 lined.

'개인적인 이야기 > 내셔널 지오그래픽' 카테고리의 다른 글

Corcora Valley, Colombia  (0) 2013.09.29
Lake Altaussee, Austria  (0) 2013.09.28
Olympic National Park, Washington  (0) 2013.09.26
Gas Crater, Turkmenistan  (0) 2013.09.25
Glacier Valley, Iceland  (0) 2013.09.24
Posted by 창업닉군
,


본 포스팅은 영어번역 연습을 하기위한 페이지 입니다. 번역이 서툴러도 화내지 마시고, 틀린부분은 댓글로 남겨주세요. 뭐 워낙 많이 틀리겠지만 ㅠ,.ㅜ


Olympic National Park, Washington

블로그 원문보기                                                                   Photograph by Michael Hanson


A fallen tree creates a natural bridge for a hiker in Washington State's Olympic National Park. Covering nearly 1,500 square miles of the Olympic Peninsula, the park has three distinct ecosystems: temperate forest (seen here), rugged Pacific shore, and subalpine forest and wildflower meadow.


번역해 보기

A fallen tree creates a natural bridge for a hiker in Washington State's Olympic National Park.
워싱턴 주의 올림픽 국제 공원의 도보여행자를 위해 넘어진 나무가 만든 자연의 다리.  
3형식 문장. 주어 fallen tree. 동사 creates. 목적어 nature bridge.

Covering nearly 1,500 square miles of the Olympic Peninsula, the park has three distinct ecosystems: temperate forest (seen here), rugged Pacific shore, and subalpine forest and wildflower meadow.
Olympic Peninsula의 거의 1,500 제곱 마일을 차지하고 있는, 공원이 가진 명확한 3가지 생태계 : 온화한 기온의 숲 (사진에 보이는), 바위투성의 태평양연안의 기슭, 그리고 아고산대 숲과 야생화의 목초지
2형식 문장. 주어 Park, 동사 has, 목적어 three distinct ecosystem.




'개인적인 이야기 > 내셔널 지오그래픽' 카테고리의 다른 글

Lake Altaussee, Austria  (0) 2013.09.28
Bookstore, Buenos Aires  (0) 2013.09.27
Gas Crater, Turkmenistan  (0) 2013.09.25
Glacier Valley, Iceland  (0) 2013.09.24
Katmai National Park, Alaska  (0) 2013.09.23
Posted by 창업닉군
,


본 포스팅은 영어번역 연습을 하기위한 페이지 입니다. 번역이 서툴러도 화내지 마시고, 틀린부분은 댓글로 남겨주세요. 뭐 워낙 많이 틀리겠지만 ㅠ,.ㅜ



Gas Crater, Turkmenistan

블로그 원문                                             Photograph by Nick Hannes, Hollandse Hoogte/Redux

 

This gas crater in Darvaza, located in Turkmenistan's Karakum desert, has been burning for decades. Although the country's natural gas reserves rank fifth in the world, development of gas exports is hampered by a lack of gas pipeline routes outside its landlocked borders.


번역해 보기

This gas crater in Darvaza, located in Turkmenistan's Karakum desert, has been burning for decades.
트루크메니스탄 카라쿰 사막에 위치한 Dravaza의 가스 구덩이는 몇 십년간 불타고 있습니다.
2형식 문장. 주어 gas crater in Darvaza, 동사 has, 목적어  burning

Although the country's natural gas reserves rank fifth in the world, development of gas exports is hampered by a lack of gas pipeline routes outside its landlocked borders.
국가의 천연가스 매장량은 세계 15위 이지만, 수출 가스의 개발은 육지로 둘러싸인 국경 외부로 보내는 가스 파이프 라인의 부족으로 어려움을 겪고 있습니다.
2형식 문장, 주어 development of gas exports, 동사 is, 목적어 hampered


'개인적인 이야기 > 내셔널 지오그래픽' 카테고리의 다른 글

Bookstore, Buenos Aires  (0) 2013.09.27
Olympic National Park, Washington  (0) 2013.09.26
Glacier Valley, Iceland  (0) 2013.09.24
Katmai National Park, Alaska  (0) 2013.09.23
Zhangjiajie National Forest Park, China  (0) 2013.09.22
Posted by 창업닉군
,


본 포스팅은 영어번역 연습을 하기위한 페이지 입니다. 번역이 서툴러도 화내지 마시고, 틀린부분은 댓글로 남겨주세요. 뭐 워낙 많이 틀리겠지만 ㅠ,.ㅜ


Glacier Valley, Iceland

블로그 원문보기                                  Photograph by Adam Henning, National Geographic Your Shot


National Geographic Your Shot contributor Adam Henning's sweeping photo of an Icelandic valley was one of 20 chosen for a Travelogue story compiled by one of our photo editors.

"On a cloudy day we traveled to the west end of the Vatnajökull Glacier in Iceland," Henning says. When the clouds opened, the travelers saw "this amazing valley with Eyjafjallajökull and Katla standing over a river floor layered with black ash, sand, and lava from years of eruptions and flooding."


번역해 보기

National Geographic Your Shot contributor Adam Henning's sweeping photo of an Icelandic valley was one of 20 chosen for a Travelogue story compiled by one of our photo editors.
National Geographic Your Shot 기고자 Adam Henning의 아이슬랜드 계곡의 광대한 사진은 우리의 포토에디터들 중 한명이 여행기 편집을 위해 선택한 20장 중의 한장의 사진입니다.
2형식 문장. 주어 sweeping photo 동사 was

"On a cloudy day we traveled to the west end of the Vatnajökull Glacier in Iceland," Henning says.
"구름 낀날 우리는 아이슬랜드의 Vatnajokull Glacier의 서쪽 끝을 여행했고,"라고 Henning이 말했다.
1형식 문장, 주어 Henning 동사 says.

When the clouds opened, the travelers saw "this amazing valley with Eyjafjallajökull and Katla standing over a river floor layered with black ash, sand, and lava from years of eruptions and flooding."
구름이 걷혔을 때, 여형자들에게 보였습니다. "이 Katia와 Eyjafjallajokull 사이 계곡은 화산 폭발과 범람이 있었던 해들의 검은 재, 모래 그리고 용암으로 형성된 강 바닥 위에 서 있습니다."
간단하게 3형식 주어 travelers 동사 saw 목적어는 "문장들"

Posted by 창업닉군
,


본 포스팅은 영어번역 연습을 하기위한 페이지 입니다. 번역이 서툴러도 화내지 마시고, 틀린부분은 댓글로 남겨주세요. 뭐 워낙 많이 틀리겠지만 ㅠ,.ㅜ



Katmai National Park, Alaska


블로그 원문보기                                          Photograph by Michael Melford, National Geographic



Alaska’s Katmai National Park is famous for bears and volcanoes. In the Valley of Ten Thousand Smokes, pictured here, a stream carves a canyon through rock formed during the 1912 eruption of nearby Novarupta Volcano. The snowcapped peaks are Mount Griggs and Mount Katmai (far right), part of an active system of ten volcanoes that surround the valley.



번역해보기

Alaska’s Katmai National Park is famous for bears and volcanoes.
알래스카의 Katmai National Park는 곰과 화산들로 유명합니다.
2형식 문장. 주어 Katmai National Park, 동사 is, 주격 보어 bears volcanoes.

In the Valley of Ten Thousand Smokes, pictured here, a stream carves a canyon through rock formed during the 1912 eruption of nearby Novarupta Volcano.
Ten Thousand Smokes 계곡은, 사진에 그려진 곳이며, 1912년 Novarupta 화산인근의 화산 폭발이 일어나는 동안 돌들이 모습을 갖춰짐으로 줄지어진 모습으로 조각되었다.
3형식 문장. 주어 Ten Thousand Smokes Of Valley, 동사 carves (사실 알송달송한 형태인데, 어떤 타입의 문장인지 구분하기 힘드네요. 일단 3형식)

The snowcapped peaks are Mount Griggs and Mount Katmai (far right), part of an active system of ten volcanoes that surround the valley.
눈이 쌓인 산 꼭대기는 Mount Griggs와 Mount Katmai(오른쪽 먼곳) 이며, 계곡을 둘러싼 10개의 화산의 활성화된 부분입니다.
2형식 문장. 주어 snowcapped peaks 타동사 are, 목적어 Mout Katmai, Mount Griggs.


Posted by 창업닉군
,


본 포스팅은 영어번역 연습을 하기위한 페이지 입니다. 번역이 서툴러도 화내지 마시고, 틀린부분은 댓글로 남겨주세요. 뭐 워낙 많이 틀리겠지만 ㅠ,.ㅜ




Zhangjiajie National Forest Park, China


블로그 원문보기


Narrow sandstone pillars, some over 650 feet high, pierce Zhangjiajie National Forest Park in Hunan Province, China. The park is one of several within the Wulingyuan Scenic and Historic Interest Area, a UNESCO World Heritage site.


번역해보기

Narrow sandstone pillars, some over 650 feet high, pierce Zhangjiajie National Forest Park in Hunan Province, China.
중국의 휴난 지역의 Zhangjiagie 국가 삼림 공원을 뚫는, 650 피트가 조금 넘는 높이의, 아슬아슬한 사암 기둥.
3형식 문장. 주어 sandstone pillars, 동사 pierce, 목적어 Zhangjiajie National Forest Park

The park is one of several within the Wulingyuan Scenic and Historic Interest Area, a UNESCO World Heritage site.
이 공원은 오령의 자연경관 및 역사지구 중 하나이며, 유네스코 세계유산 입니다.
2형식 문장. 주어 The park, 동사 is.

Posted by 창업닉군
,


본 포스팅은 영어번역 연습을 하기위한 페이지 입니다. 번역이 서툴러도 화내지 마시고, 틀린부분은 댓글로 남겨주세요. 뭐 워낙 많이 틀리겠지만 ㅠ,.ㅜ




South Africa: Bushmans Kloof Wilderness Reserve


블로그 원문 보기                                          


Each September, the UNESCO-protected Cape Floral Region bursts into living color with some of the greatest concentrations of floral species in the world. Bushmans Kloof, a century-old homestead turned nature reserve, cares for 18,532 acres of this rare habitat—home to endangered Cape mountain zebras and archaeological sites that include 10,000-year-old San rock paintings. “We are dedicated to Bushmans Kloof’s enduring legacy, to help protect and preserve its precious heritage through ecotourism, conservation programs, and community benefit projects,” says South African-born Toni Tollman, who oversees the reserve on behalf of her family. Sixteen lavish rooms and a private family villa serve as the base camp for daily outings or unwinding fireside (above) with a glass of the Cape’s finest vintages. 16 rooms


번역해보기

Each September, the UNESCO-protected Cape Floral Region bursts into living color with some of the greatest concentrations of floral species in the world.
매년 9월, 유네스코에서 보호하는 Cape Floral Region은 살아있는 색상과 세상에서 가장 짙은 농도를 가진 몇몇의 꽃향기로 가득찹니다.
2형식 문장. 주어 Cape Floral Region, 동사 bursts, some of 때문에 한글 번역은 약간 어색해지는 것 같습니다.

Bushmans Kloof, a century-old homestead turned nature reserve, cares for 18,532 acres of this rare habitat—home to endangered Cape mountain zebras and archaeological sites that include 10,000-year-old San rock paintings.
부시맨 협곡, 옛 건물이 자연보호 구역으로 바뀜으로서, 이 희귀한 서식지의 18,532 에이커는 보호 받습니다.(멸종위기에 처한 협곡 산 얼룰말의 서식지이고 만년된 샌 원주민의 바위 그림이 포함된 고고학의 현장입니다.)
몇 형식 문장인 구분하는 것은 의미가 없지만, 굳이 따지면 3형식으로 이고, 주어는 Bushmans Kloof, a century-old homestead turned nature reserve, 동사는 care

“We are dedicated to Bushmans Kloof’s enduring legacy, to help protect and preserve its precious heritage through ecotourism, conservation programs, and community benefit projects,” says South African-born Toni Tollman, who oversees the reserve on behalf of her family.
"우리는 부시맨 협곡이 유산으로 지속되기위해 헌신하며, 생태관광, 보존프로그램, 지역사회 자선프로젝트를 통해, 이 귀한 생태관광의 사회적 유산을 지키고 보호하는 데 힘썼습니다."라고 아프리카 태생 Toni Tollman이 말했으며, 그녀 가족의 지원으로 보호 구역을 감독합니다.
긴 문장 정말 실 쿤요. 동사는 protect and preserve 으로 보면 될것 같아요. 주어는 Bushmans Kloof이고, 나머지는 부수적인 것들.

Sixteen lavish rooms and a private family villa serve as the base camp for daily outings or unwinding fireside (above) with a glass of the Cape’s finest vintages.
하루의 야유회 또는 협곡 좋은 시기의 풀들과 난로가에서 긴장을 풀기위해 여섯의 호화로운 방과 베이스 캠프 같은 전용의 가족 빌라를 제공 합니다.
1형식 문장. 주어는 Sixteen lavish rooms and private family villa. 동사 serve

Posted by 창업닉군
,


본 포스팅은 영어번역 연습을 하기위한 페이지 입니다. 번역이 서툴러도 화내지 마시고, 틀린부분은 댓글로 남겨주세요. 뭐 워낙 많이 틀리겠지만 ㅠ,.ㅜ



Malagan Ceremonial Mask, Papua New Guinea


블로그 원문 보기                                                                     Photograph by Alison Wright


Malagan carvings are owned by particular clans and made for ceremonies by specially commissioned carvers. This mask was created by the master carver Fabian Pano. Fabian learned the craft from his father, who learned from the generations before him. These masks were used in the Malagan ceremonies, a ritual for the communities to mourn their dead and to assist the souls of the deceased to pass into the spirit world.

In New Ireland, the body of the deceased is now generally buried or cremated, while in the past it was buried at sea, which is why I took the photo near the water. These masks used to be burned after a ceremony but there are so few carvers left, the masks are now preserved and collected. —Alison Wright

Lissenung Island, New Ireland, Papua New Guinea, 2010



번역해 보기

Malagan carvings are owned by particular clans and made for ceremonies by specially commissioned carvers.
2형식 문장. Malagan 조각품은 특정 가문이 소유하고 특별한 권한이 있는 조각가가 종교 의식을 위해 만듭니다.

This mask was created by the master carver Fabian Pano.
2형식 문장. 이 마스크(사진에 보이는 마스크인 듯) 마스터 조각가 Fabian Pano가 만들었습니다.

Fabian learned the craft from his father, who learned from the generations before him.
3형식 문장 +  who로 시작하는 형용사절. Fabian은 그 이전 세대로 부터 배운 그의 아버지로 부터 공예를 배웠습니다.

These masks were used in the Malagan ceremonies, a ritual for the communities to mourn their dead and to assist the souls of the deceased to pass into the spirit world.
2형식 문장. 이 마스크들은 Malagan 종교의식의, 지역사회가 그들의 죽음을 애도하고 죽은 사람의 영혼이 영혼들의 세상에 들어가는 순서에 사용된다.


In New Ireland, the body of the deceased is now generally buried or cremated, while in the past it was buried at sea, which is why I took the photo near the water.
2형식 문장 + 접속사 while + which 형용사절. New Ireland에서는, 고인의 몸은 일반적으로 묻거나 화장하는 데, 예전에는 바다에 묻어서, 물 근처에서 사진을 찍었습니다.

These masks used to be burned after a ceremony but there are so few carvers left, the masks are now preserved and collected.
1형식 문장. 이용된 마스크는 종교의식 이후 태워지지만 몇몇 조각가들은 이것을 남겼으며, 현재 이 마스크들은 보존되고 수집되었습니다.
-> These 
masks used 가 주어로 보입니다. 이용된 마스크로 해석함.


Posted by 창업닉군
,